The World Bank - Working for a world free of poverty

Views menu

Syndicate content
Making development work for all

About us

About us

East Asia & Pacific is facing some great development challenges today: urbanization, protection of the environment, the need to find renewable energy sources and many others. This site wants to create a conversation around those important issues. More »

Patricia Fernandes's blog

Gender “mainstreaming” — not (actually) lost in translation

Available in 中文

Changes were made in the way village meetings were run so women would participate more.

Whenever and wherever the Bank supports a project, to “mainstream” gender is one of the goals. The idea is a fairly simple one. Right? Making sure that men and women benefit equally from the poverty reduction activities we support. 

There are a number of tools we produce to help us achieve this—Gender Analysis, Regional Gender Action Plans, County Gender Action Plans, Gender Disaggregated Outcome Indicators, Gender Check-Lists, Strategies and Tool-Kits, etc. So looking at the amount of guidance we seem to need one might be forgiven for thinking this is an exceedingly complex task and for wondering whether in reality (i.e. after that board approval is done and the real work of implementation begins) all of the “gender mainstreaming language” doesn’t get a little lost in translation… 

性别“主流化”–– 执行中不走样

项目对村民会议的方式做出调整,让妇女更好的参与其中。

版本: English

无论何时何地,实现社会性别“主流化”都是世行支持的发展项目的目标之一。出发点非常简单––确保世行支持的扶贫活动让男女都能平等受益。

 

为了实现这一目标,我们开发了一系列的工具:社会性别分析、区域性别行动计划、国家性别行动计划、按性别分列的成果指标、社会性别检查清单、战略和工具包等等。如此看来,这确实是一项极其复杂的任务,难免让人怀疑 “性别主流化”的种种政策是否能在执行过程中不走样。