Attend Spring Meetings on Development topics from Apr 17-21. Comment and engage with experts. Calendar of Events

Syndicate content

East Asia and Pacific

Các dự án đầu tư đột phá giúp kinh tế Việt Nam phát triển

Kristalina Georgieva's picture

Available in english

Tháng trước tôi có dịp sang công tác tại Việt Nam. Những tiến triển mạnh mẽ tại đây so với 17 năm trước đã gây cho tôi một ấn tượng mạnh.

Năm 2000, kênh Nhiêu Lộc – Thị Nghè chảy qua khu trung tâm Thành Phố Hồ Chí Minh còn ô nhiễm và gây ảnh hưởng xấu lên sức khỏe người dân sống và làm việc trong khu vực. Nhưng hôm nay, dòng kênh đã được cải tạo với dòng nước trong và sạch, mang thêm màu xanh và sức khỏe cho 1,2 triệu người sống tại khu vực này – một khu đô thị đang phát triển nhanh chóng.

ประเทศไทยเดินหน้าปฏิรูป เพื่อความสะดวกในการประกอบธุรกิจ

Ulrich Zachau's picture
Also available in: English

เจ้าของธุรกิจไทยในเชียงใหม่อาจเปิดรีสอร์ทเพื่อบริการลูกค้าในประเทศรวมถึงนักท่องเที่ยว เขาอาจจะใช้เวลาสองเดือนเพื่อจัดตั้งธุรกิจหลังจากที่เขาหาสถานที่ พนักงานและจดทะเบียนจัดตั้งธุรกิจได้แล้ว โดยรวมแล้วการดำเนินธุรกิจเป็นไปอย่างราบรื่น 

ในขณะเดียวกัน ชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในเวียดนามและสนใจที่จะมาลงทุนเปิดร้านอาหารโดยมีงบลงทุน 3 ล้านบาทในไทยก็มีประสบการณ์ที่ต่างออกไป เธอพบว่าการจัดตั้งธุรกิจทำได้ไม่ง่ายนัก เว็บไซต์ข้อมูลส่วนใหญ่เป็นภาษาไทย และมีเรื่องเอกสารประกอบการจัดตั้งธุรกิจที่ทำให้เธอกังวลใจ การได้ใบอนุญาตทำงานและการได้ใบอนุญาตประกอบธุรกิจก็ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ 

Thailand steps up reforms to make doing business easier

Ulrich Zachau's picture
Also available in: ภาษาไทย

A Thai business owner in Chiang Mai might open a small resort serving local people as well as tourists. It would probably take him about two months to set up his business after finding the location, staff and getting the company registered. He would find it reasonably easy to start his business.    

At the same time, a foreign investor living in Vietnam and considering whether to invest 3 million baht in Thailand to start a restaurant might have a different experience. She would likely find the process a bit complex and challenging. Most websites with the relevant information are written in Thai, the paperwork involved in registering a company can be pretty daunting for foreigners, and getting work permits and a business license can take longer than expected.

Festival Desa Inovatif Tampilkan Ide-ide Segar Penggunaan Dana Desa

Hera Diani's picture
Also available in: English

Di siang hari yang terik itu, sejumlah jambang jongkok menyambut pengunjung Taman Budaya di Mataram, Nusa Tenggara Barat.
Para pengunjung tersebut tidak sedang mencari jamban baru, bukan pula sedang melakukan proyek perbaikan rumah. Mereka termasuk dari 350 warga desa yang ‘berbelanja’ ide-ide dan inovasi-inovasi untuk meningkatkan layanan dan infrastruktur dasar di desa-desa asal mereka.
Festival Desa Inovatif 2017 diselenggarakan oleh Pemerintah Provinsi Nusa Tenggara Barat, bekerja sama dengan Program Generasi Cerdas dan Sehat dari Kementerian Desa. Festival tersebut menampilkan solusi-solusi inovatif untuk menanggulangi beberapa kendala pembangunan yang mendesak yang dihadapi oleh masyarakat-masyarakat desa.

Innovation festival provides fresh ideas on how to use vital funds in Indonesian villages

Hera Diani's picture
Also available in: Bahasa Indonesia

One recent scorching afternoon, a display of colorful squat toilets welcomed curious visitors in the main park of the city of Mataram, in Indonesia’s West Nusa Tenggara province.
These visitors were not looking to buy new toilet bowls, nor were they working on home improvement projects. They were among 350 villagers who went ‘shopping’ for ideas and innovations to improve basic services and infrastructure in their home villages.
The 2017 Village Innovation Festival was organized by the provincial government of West Nusa Tenggara, in collaboration with the Ministry of Village's Generasi Cerdas dan Sehat Program.The festival highlighted innovative solutions to address some of the most pressing development challenges faced by village communities.


Barjor Mehta's picture
Also available in: English



过去二十年间,中国浙江省丽水市遭受洪水灾害、山体滑坡以及高温酷热之苦。如今, 200多万丽水人有很多自豪之处。丽水被认定为中国最著名的风景如画的生态之城、养生天堂和长寿之乡,这得益于丽水市和浙江省政府官员高度重视,首先弄清气候变化带来的问题的根源,随后全面规划、设计和实施了技术上完善的项目。这些项目与穿城而过的河流和谐相依,与周边丘陵地带贯穿全市的天然暴雨排水系统浑然一体。

In Lishui, China’s “home of longevity”: working towards resilience and adaptation to climate change

Barjor Mehta's picture
Also available in: 中文
Photo:Xiao Wu

Over the past three decades, China’s unprecedented pace of urbanization has allowed more than 260 million migrants to move from agriculture to more productive activities. This has helped 500 million people escape poverty and for China to grow at an average 10 percent a year for three consecutive decades. At the same time, between 2000 and 2014, weather-related disasters caused more than RMB 4.645 trillion ($749 billion) in damages.

There is strong evidence that climate change is altering the profile of hazards. The observed frequency and severity of extremely heavy rain storms since the 1950s in China have significantly increased and future climate scenarios suggest that interannual variability in rainfall may increase further, aggravating the risk of flooding and as well as severe lack of water.

Over the past two decades, the city of Lishui in Zhejiang Province of China suffered from devastating floods, landslides, as well as heat waves. Today, the over 2 million people of Lishui have a lot to be proud of. Their city is recognized as China’s “top ecological, picturesque paradise for healthy life and home of longevity”. This is the result of close attention from city and provincial officials in understanding the root causes of the problems caused by the changing climate. This has been followed by inclusive planning, design and implementation of technically sound projects that are in harmony with the rivers flowing through the city in concert with the surrounding hilly terrain’s natural and city-wide storm water drainage systems.

Banking on Myanmar’s financial sector: The road ahead

Nagavalli Annamalai's picture

Myanmar in 2012, when we started our financial sector engagement, and Myanmar today seem like two different worlds. Back then, sim cards cost close to US$500, visitors carried wads of crisp, new dollar bills, Yangon streets were filled with old models of Toyotas and Nissans, while the capital Nay Pyi Taw had only rickety hotels. Now streets lined with old shops have given way to $1 sim cards, brand new car models, international hotel chains and gleaming new shopping malls. ATMs and “We accept Visa and Master Card” signs are now nearly ubiquitous in the country’s cities.

Улаанбаатар хотын өрнөл—1990-ээд он болон одоо үеийн гэрэл зургууд

Jim Anderson's picture
Also available in: English
1990-ээд онд Монголд өнгөрүүлсэн цаг мөчөөс миний харамсаж явдаг нэг зүйл бол илүү олон гэрэл зураг дараагүй явдал юм. Гэхдээ би ганцаараа тийм биш байлаа. Хүмүүс тухайн үед тэр бүр зургийн аппарат авч явдаггүй байсны дээр 35 мм-ийн Никон аппараатаа гаргаж ирэх бүрт маш олон хүн намайг ширтэж байгааг би анзаардаг байлаа. Зургийн халсийг Бээжин хотоос авч, зургаа ч мөн тэндээ боловсруулах шаардлагатай байснаас тийм ч олон зураг авч чадаагүй ч гэсэн аз болж хэдэн зураг авч үлджээ.

1997 оны хавар би Монголын албан бус салбарын тухай судалгаа хийсэн нь Монголын хувьд энэ чиглэлээр хийгдсэн анхны судалгаа байсан ба мэдээлэл маш хомс байлаа. Албан бус салбар ямар хурдацтай өссөн, ямар хэмжээтэй байсан, энэ салбарт ажиллаж байгаа хүмүүс өөрсдийгөө хэрхэн харж зохион байгуулдаг, албан бус салбар дахь бизнес эрхлэлт, зах зээл хэрхэн өөрийгөө зохицуулж байсан зэрэг нь миний сонирхлыг ихэд татаж байв. 

Статистик мэдээллийг судлахын зэрэгцээ, таксиний жолооч, гутал тослогч жаалуудтай ярилцлага хийн мэдээлэл цуглуулдаг байсан энэ үе миний ажлын хувьд тэрнээс өмнө болон хойно хэзээ ч байгаагүй хамгийн сонирхолтой үе байсан. Төрийн албан хаагчдаас жижиглэнгийн худалдаа эрхлэх ТҮЦ-ний зөвшөөрлийг өгөх эсэхээ хэрхэн шийддэг байсан, албан бус (хувь хүмүүс өөрсдөө ажиллуулдаг, бие даасан) автобуснуудтай хэрхэн хамтран ажилладаг талаар ярилцлага авч байв. Ийнхүү тал бүрээс цуглуулсан түүхүүдийн хамт толилуулах тоо баримтыг цуглуулахаар Үндэсний статистикийн газар болон Улаанбаатар хотын статистикийн газартай хамтран асуулга хийдэг байлаа.

Dynamic Ulaanbaatar—photographs from 1990s and the present

Jim Anderson's picture
Also available in: Mongolian
One regret from my time in Mongolia in the 1990s is that I did not take more pictures. I wasn’t alone in this respect—people generally didn’t carry cameras, and whenever I pulled out my 35mm Nikon I got a lot of stares.  I had to buy and develop film in Beijing and, well, I just didn’t take nearly as many photos as I should have.  Happily, I did take some.

In the spring of 1997 I conducted the research for a study of Mongolia’s informal sector. It was the first such study in the country and there was a blank slate in terms of information.  I was fascinated by how rapidly it had grown, by questions about the size of the sector, by how people working in the informal sector see and organized themselves, by informal entrepreneurship and the spontaneity of markets.

I had as much fun as I have had in my career before or since, poring through statistics, interviewing taxi drivers and shoe shine boys. I interviewed officials on how they decide to provide permission for kiosks to set up shop and how they collaborate with informal (i.e., private, independent) buses. I worked with the NSO and the Ulaanbaatar city statistics department to do a survey to put some numbers with the stories.