Syndicate content

Environment

中国城市可以从新加坡借鉴哪些经验?

Wanli Fang's picture
Also available in: English
新加坡Marina海湾的再开发项目将河道的一部分改造成水库。摄影: 10 FACE/Shutterstock

上周,我有幸参加了新加坡城市周活动。一同参加本次活动的还有世行驻华代表处的其他同事以及来自中国政府和参与世行项目的城市代表。对我们参会者而言,此行可以说是开阔眼界,使我们更清晰地了解到综合性的城市规划方法对构建可持续城市所起的重要作用,并为我们提供了诸多可推广的经验。这些经验稍加调整后即可为实现不同城市自身发展的目标提供实用的解决方案。以下几点经验供大家参考:
 
发展战略以人为本
 
要做到这一点,需要城市规划人员时刻关注市民对城市空间的日常体验,并通过公众参与请市民在决策过程发挥作用。譬如,在许多城市,公共交通被视为一种低端且不具备吸引力的出行方式,即便在交通拥堵严重情况下,公交载客量增长也停滞不前。但在新加坡,2014年公共交通在各种出行方式中的占比高达三分之二。在该市,乘坐地铁出行不仅舒适而且高效,因为各种公交工具和线路之间的换乘很方便,有明确的标识指引系统,换乘站点之间建有配备空调的连接走廊,并且为老年乘客和行动不便的乘客配置了考虑周到的空间设计和服务设施。此外,地铁站与主要零售和商业设施以及其它公共服务设施融合在一起,从而大大减少了最后一公里的连接问题。
 

2010: Continued support in the midst of snow and smoke

Badamchimeg Dondog's picture
Also available in: Mongolian
As we continue with our stories of 25 years in 25 days, today we bring 2010 under the spotlight. My very first thought of 2010 brings me back to sunny and hot Brisbane, Australia where I studied at the time for a graduate degree. In early January that year, after completing my first year of studies, I decided to come home for a quick visit just in time for the Lunar New Year celebrations. As I stood at the Brisbane International Airport, still in a light T-shirt, I did not realize how much I was underestimating the warnings my parents had given me, repeatedly, regarding the snow and smoke situation back home. Coming from the heat and humidity down under, when I landed in UB I experienced a 60 degree Celsius temperature difference as that winter was exceptionally cold with heavy snow and sharp temperature drops (below minus 40 degrees Celsius) in most parts of the country. And the smoke made me continuously wonder if I had forgotten so quickly how bad it was though I had left for Australia only a year earlier. Many others had similar reflections, including Mr. Arshad Sayed, the World Bank Country Manager for Mongolia at the time, who blogged about the terrible dzud we experienced that winter in rural parts of the country and the air pollution situation in the nation’s capital.

2010: Зудын хохирлыг арилгах, утаатай тэмцэхэд дэмжлэгээ үргэлжлүүлсээр

Badamchimeg Dondog's picture
Also available in: English

Албан бус орчуулга.

25 жилийн түүхээ 25 өдөрт багтаан бичиж байгаа аяныхаа хүрээнд өнөөдөр 2010 оны онцлох үйл явдлуудыг эргэн саная. 2010 оныг эргэн дурсахад над хамгийн түрүүнд нарлаг, халуун Австралийн Брисбан санаанд орж байна. Брисбанд би суралцаж, бакалаврын боловсрол эзэмшсэн билээ. 2010 оны эхээр Цагаан сарын амралтыг ашиглан гэртээ түргэхэн харьчихаад ирэхээр шийдсэн. Брисбаны олон улсын онгоцны буудалд богино ханцуйтай нимгэн цамцтай буухдаа цас болон утааны нөхцөл байдлын талаар эцэг эхийн над өгч байсан зөвлөгөөг тоомсорлоогүй явсанаа ойлгосон. Халуун, чийглэг уур амьсгалтай газраас Улаанбаатарт газардахдаа цельсийн 60 хэмийн зөрөөг мэдэрсэн. Тэр өвөл үнэхээр хүйтэн байж, цас их унаж, Монголын газар нутгийн ихэнх хэсэгт агаарын хэм цельсийн 40 хэм хүрч байлаа. Утааны асуудал намайг зовоосоор байсан ч энэ бол муу зүйл гэдгийг ийм амархан мартсандаа гайхсан. Бусад хүн ч мөн над шиг зүйлийг мэдэрсэн байсан. Тухайлбал, тухайн үед Дэлхийн Банкны суурин төлөөлөгчөөр ажиллаж байсан  Аршад Саед. Тэрбээр  зудын гамшгийн тухай блогтоо бичиж байсан бөгөөд бид хамтдаа Монголын алслагдсан аймгуудын хахир өвлийг мөн нийслэл хотын агаарын бохирдлыг мэдэрч байсан.

What can Chinese cities learn from Singapore?

Wanli Fang's picture
Also available in: 中文
One of Singapore’s latest redevelopment projects included the construction of a freshwater reservoir. Photo: 10 FACE/Shutterstock

Last week, I had the opportunity to attend the Singapore Urban Week along with other colleagues from the World Bank Beijing office, as well as delegates from China’s national government and participating cities. For all of us, this trip to Singapore was an eye-opening experience that highlighted the essential role of integrated urban planning in building sustainable cities, and provided practical solutions that can be readily adapted to help achieve each city’s own development vision. A couple of key lessons learned:

Putting people at the center of development strategies

This is only possible when planners always keep in mind people’s daily experience of urban space and invite them as part of decision-making process through citizen engagement.

For instance, in many cities, public transit has been perceived as a low-end, unattractive option of travel, causing ridership to stagnate despite severe traffic congestion. But in Singapore, public transit accounts for 2/3 of the total travel modal share in 2014. Moving around the city by metro is comfortable and efficient because transfers between different modes and lines are easy, with clear signage of directions, air-conditioned connecting corridors, and considerate spatial designs and facilities for the elderly and physically-challenged users. In addition, metro stations are co-located with major retail and commercial activities and other urban amenities, significantly reducing last-mile connectivity issues.

2007: Sunshine works: Solar gers and transparency

Jim Anderson's picture
Also available in: Mongolian

In 2007, Mongolia’s economy grew at a double digit pace with modest inflation. The slump of the 1990s must have seemed a distant memory in the last full year before the elections in 2008.

The previous year saw several iconic projects approved, and 2007, the next year in our 25 years in 25 days reflection, did likewise.  The Renewable Energy for Rural Access Project (REAP) became effective in 2007 and was ultimately expanded.  The project brought a modern solution to a century old problem:  how can the benefits of electricity be harnessed to benefit the quarter of Mongolia’s people who are nomadic herders living in gers?  Connecting them to the grid was not a solution both because distances are vast and because nomadic people move around.  The modern solution was to give the herders access to solar power through a program launched by the Mongolian Government supported by the World Bank and the Government of the Netherlands. “Thanks to the National 100,000 Solar Ger Electrification Program, over half a million men, women and children, covering half the rural population of Mongolia and 70 percent of herders, now have access to modern electricity.” For these 100,000 herder families, the off-grid solar home systems generate enough power for lights, televisions, radios, mobile phone charging and small appliances. (Video here.) 

2007: Нарны гэрэл түгсээр: Нарны зайн гэр болон ил тод байдал

Jim Anderson's picture
Also available in: English

Албан бус орчуулга.

2007 онд Монголын эдийн засгийн өсөлт хоёр оронтой тоо руу шилжиж  инфляц “даруухан” боллоо.2008 оны сонгуулийн жилийн өмнөх жил болох 2007 онд 1990 оны огцом уналт алс холын дурсамж мэт санагдаж байлаа.
Өмнөх 2006 онд хэд хэдэн чухал төсөл батлагдсан. Сэргээгдэх эрчим хүчийг хөдөөд хүргэх төсөл (REAP) 2007 оноос хэрэгжиж эхэлсэн бөгөөд энэ төсөл сүүлдээ өргөжсөн юм. Төслийн зорилго нь зуун жилийн турш шийдэгдээгүй хуучин асуудлыг орчин үеийн шинэлэг аргаар шийдэхэд оршиж байсан: Монголын хүн амын дөрөвний нэгийг эзэлдэг гэрт амьдардаг нүүдэлчин малчид эрчим хүчний давуу талыг хэрхэн хүртэж болох вэ?  Нүүдэлчин малчид үргэлж шилжин нүүдэллэж байдаг, бас бие биесээ алс зайдуу тархай бутархай суудаг, тэдний хувьд эрчим хүчний нэгдсэн сүлжээнд холбогдох нь асуудлын шийдэл биш байлаа. Тэдний хувьд орчин цагийн шийдэл болох нарны эрчим хүчийг ашиглах боломжийг Дэлхийн банк болон Нидерландын Засгийн газрын дэмжлэгтэйгээр Монголын Засгийн газрын хэрэгжүүлсэн сэргээгдэх эрчим хүчний төсөл өгсөн юм. “Үндэсний хэмжээний Буман нарны гэр хөтөлбөрийн ачаар хөдөөгийн хүн амын тал хувь, малчдын 70 хувь нь эрчим хүчтэй боллоо”. Эдгээр 100.000 малчин өрх өд суурилуулсан нарны эрчим хүч үүсгэгч төхөөрөмж нь малчид гэрэлтэй байх, телевиз, радиогоо ажиллуулах, гар утсаа цэнэглэх, ахуйн жижиг цахилгаан хэрэгслүүдээ ажиллуулахад хангалттай хүрэх хэмжээний эрчим хүч үйлдвэрлэж байлаа. (Видеог үзнэ үү)

 

2006: Сургууль болгоныг номын сантай, Монголын хөдөөгийн хот, суурин болгоныг гар утас, интернэттэй болгоё

Jim Anderson's picture
Also available in: English

Албан бус орчуулга.

Монгол улс, Дэлхийн Банкны хамтын түншлэлийн 25 жилийн 16 дахь он болох 2006 оны тухай өнөөдөр авч үзье. Эдийн засаг өссөөр, жилийн өсөлтийн хурд 8.6 хувьд хүрч, ДНБ-д эзлэх аж үйлдвэрлэлийн хэмжээ 43 хувьд хүрлээ.

2006 он бол Дэлхийн Банкны хувьд гялалзсан он байсан бөгөөд энэ жил хэд хэдэн төсөл хэрэгжиж эхэлсэний нэг нь хөдөөгийн боловсролд чиглэгдсэн байсан юм.

Төсвийн зарцуулалтад хийсэн институтын болон засаглалын үнэлгээгээр хотод нэг багшид ногдох сурагчийн тоо хавьгүй өндөр байгаа нь харагдсан. Төсвийн зарцуулалтын судалгаагаар (PETS) өөр зүйлүүд ч бас ажиглагдсан. Тухайлбал, хөдөө орон нутгийн сурагчид хотын сурагчдыг бодвол шалгалтад хамаагүй бага оноо авч байгаа нь харагдсан. Энэ нь хаана сурах орчин таагүй байна, тэнд сурагчдын үзүүлэх амжилт муу байгаа уялдааг харуулсан хэрэг. Хөдөөгийн хүүхдүүдийн сургууль завсардалт өндөр байж, эрт сургуулиа орхиж байлаа. Хөдөөгийн хүүхдүүдэд сурах боломжийг илүүтэй олгох шаардлага байгаа нь дараа дараагийн жилүүдийн сэдэв байх нь тодорхой байлаа.

2006: Bringing libraries to every classroom, and mobile telephones and internet to every town, in rural Mongolia

Jim Anderson's picture
Also available in: Mongolian

Today we look at 2006, the 16th year of the 25 year partnership between Mongolia and the World Bank. The economy continued to grow, checking in at 8.6% for the year, as did industry’s share of GDP which peaked that year at 43%. 

The year 2006 was a banner year for the World Bank’s program in Mongolia, with several iconic projects approved that year, starting with one in rural education. 

An institutional and governance review of budget expenditure for education found that the pupil-per-teacher ratio is higher in urban schools. Among other findings, the Public Expenditure Tracking Survey (PETS), on which the report was based, illustrated that students in rural schools obtained significantly lower test scores than those from urban schools, consistent with “a pattern where the more disadvantaged — and therefore lower-performing students — systematically fail to advance their schooling and drop out at a younger age in the rural areas.”  The need to provide rural children better education opportunities, which had been a theme for years, had further evidence.

2005: Байгаль орчныг хамгаалах дэмжлэгээ өргөжүүлье (бас динозаврийг)

Jim Anderson's picture
Also available in: English

Албан бус орчуулга.

Дэлхийн Банк болон Монгол улсын хоорондын хамтын ажиллагааны 25 жилийн ойг жил жилээр нь эргэн дурсаж байгаа. Энэ удаад бид 2005 оныг дурсана. Эдийн засгийн өсөлт 7.3 хувийн түвшинд байж, аж үйлдвэрийн салбар, тэр дундаа уул уурхай Монголын ДНБ-д том байр суурь эзэлсээр байлаа.

 

2005: Broadening support for the environment (and dinosaurs)

Jim Anderson's picture
Also available in: Mongolian

In our one-year-at-a-time celebration of the 25 year partnership between Mongolia and the World Bank, today we look at 2005.  Growth remained a robust 7.3% and industry, which includes mining, continued to produce a larger proportion of Mongolia’s GDP.

Pages