That's it - CommGAP is closing shop. October 31 will be the last day of the program. We look back on five years of research, advocacy, capacity building, and operational support in communication for governance reform. And yes, we are a little proud. As a friend of CommGAP told us last week, this end is an occasion to celebrate. And never fear - the blog stays on! The World Bank's External Affairs Operational Communication department will take over, with Sina Odugbemi and Diana Chung at the helm. Look forward to some new bloggers who will share with us new ideas and experiences from new areas of operational communication in development. CommGAP's many resources will remain accessible on our website.
Content aside, “Connected” is an interesting book. No, I am not talking about the artwork and nifty font choices on the cover, or the academic action photo on the dust jacket - complete with indecipherable brilliance on the dry erase board behind Nicholas Christakis and James Fowler. Yes, these may be the calling cards of a good eye-catching best seller but what I am referring to is a bit more subtle.
Whilst discussing “Connected” with my supervisor and colleague, Sina Odugbemi, we noted the wide-ranging appeal of their endeavor as indexed by a write up in the back. Beneath the academic action photo of the authors is something peculiar for an “academic” text, mention of their popular media chops. Although some within the academe might look down on Christakis (Harvard) and Fowler (UC San Diego) for mentioning that their research has been “featured on The Oprah Winfrey Show, Good Morning America, the Today show, and The Colbert Report, and on the front pages of the New York Times, the Washington Post, the Los Angeles Times, the Chicago Tribune and USA Today” the mention of these largely non-academic news outlets raise interesting questions about public service oriented research and how it might be better introduced to the “real” world. Is it possible that in order to gain relevance with larger audiences that researchers need to (gasp) translate and market their work to audiences whose primary sources of information are not, well, primary sources? Is it possible that translating academic pieces for use by popular magazine, newspaper or popular TV show will get the writer a step closer to solving the problems about which they are writing?