“Did you ask mom first? Did you ask dad at all?” As an American with Gambian parents, I heard these two statements every time I wanted to do anything when I was a child. It was standard. Now that…

Tamara Bah |

新西兰的成功故事往往是通过绵羊、羊毛、奇异果和农产品出口来讲述的,但我们国家最大的资产永远是我们的人民,他们具备了在奥特亚罗瓦(新西兰在毛利语中的名称)和在世界舞台上成就壮举的条件

安妮特 ∙ 狄克逊 |

New Zealand’s success story is often told in terms of its lamb, wool, kiwifruit and agricultural exports. But our country’s greatest asset has always been our people who have been equipped to do…

Annette Dixon |

La historia de éxito de Nueva Zelandia se cuenta a menudo en términos de sus exportaciones de cordero, lana, kiwi y productos agrícolas. Pero el mayor activo de nuestro país siempre ha sido…

Annette Dixon |

المؤسسة الدولية للتنمية تكافح الفقر المدقع بخلق الفرص للناس في أفقر بلدان العالم من خلال المنح والقروض الميسرة للغاية. وأصبحت الآن ثاني أكبر مانح في منطقة المحيط الهادئ، حيث تدعم 61 مشروعا بحوالي…

أنيت ديكسون |

If you skim the headlines, you get the impression that the role of forests in mitigating climate change has virtually unanimous global recognition and support. But forests around the world are…

Roy Parizat |

En regardant les titres des journaux, vous pouvez penser qu'à la quasi-unanimité, le monde entier reconnaît et défend l'importance des forêts dans la lutte contre le changement…

Roy Parizat |

La deforestación es la segunda causa del cambio climático, después de la quema de combustibles fósiles, y representa casi el 20 % de todas las emisiones de gases de efecto invernadero. 

Roy Parizat |

De par le monde, la nature du travail évolue en permanence. De même que beaucoup de gens, par le passé, craignaient que les machines prennent nos emplois, nombreux sont ceux qui ont cette peur…

Musopa Kalenga |

Throughout the world, the nature of work is continuously evolving. Like many people in the past feared that machines are coming to take our jobs, many people in today’s world have this fear.

Musopa Kalenga |