本周,全球食品安全伙伴机制将在开普敦召开第三届年会。本次年会闭幕后,圣诞节假期即将到来,届时人们应会把食品安全问题抛之脑后。不安全食品给人口和整个经济造成了沉重代价,同时也被视为200多种疾病的首要致因。不过,安全食品无需是高档美食,这正是世界银行集团工作的动力所在。能够获得食品并不能保障食品安全。我们日益认识到食品安全如何对人口产生影响,尤其是对贫困人口的生活和生计的影响。…

Juergen Voegele |

تعْقِد الشراكة العالمية من أجل سلامة الغذاء (GFSP) هذا الأسبوع اجتماعها السنوي الثالث (e) في كيب تاون، قبيل موسم العطلات الذي لا تشغل فيه قضايا سلامة الغذاء أذهان كل شخص. ولكنها قضايا ينبغي أن…

Juergen Voegele |

This week, the Global Food Safety Partnership will hold its third annual meeting in Cape Town, just ahead of the holiday season when food safety issues are not on everyone’s minds. They should be…

Juergen Voegele |

Présentatrice de l'émission « Yan Lan 101 » et personnalité connue de tous les foyers chinois, Yang Lan a questionné les deux dirigeants du Groupe sur le double objectif que s’est fixé leur…

Donna Barne |

على اليسار: جوزيف جين قبل العلاج من الإصابة المزدوجة بالإيدز والسل، في مارس/آذار 2003. على اليمين: جوزيف جين بعد العلاج، في سبتمبر/أيلول 2003.(ديفيد والتون/منظمة شركاء في الصحة) ربما يكون معدل…

دونا بارن |

Возможно, уровень бедности сокращается, но 1 миллион людей все еще живет в условиях крайней бедности. Неравенство нарастает по всему миру. Что Всемирный банк делает по этому поводу? Накануне…

Donna Barne |

贫困率可能出现下降,但世界上还有10亿人生活在极贫状态,世界各地不平等现象日益加剧,世界银行集团如何解决这个问题? 在世行年会召开前夕,世界银行行长金墉和世行首席经济学家巴苏周三上午接受中国媒体人杨澜专访,以“在不平等的世界建立共享繁荣”为题,对这个问题给出了回答。 杨澜是《杨澜访谈录》节目主持人,在中国家喻户晓。她着眼于世界银行集团设定的两大目标:到2030年将全球极贫率降低到3%…

多纳•巴恩 |

Poverty may be falling, but 1 billion people still live in extreme poverty. Inequality is growing everywhere. What is the World Bank Group doing about this? The World Bank Group President Jim Yong…

Donna Barne |

Let’s say we are both girls born on farms in remote villages at the foothills of mountains, but you were born at the foothills of the Himalayas and I, somewhere at the foothills of the Swiss Alps…

Luis Andres, Dan Biller, Matias Herrera Dappe, Ashma Basnyat |