خلص تقرير رئيسي لمجموعة البنك الدولي هذا الاسبوع إلى أن النمو في حالة ركود في البلدان النامية. ومن المتوقع أن يقل عن 5 في المائة للعام الثالث على التوالي. وهذا المعدل متواضع جداً وأقل من أن يخلق…

الدكتور جيم يونغ كيم |

世界银行集团最近发布的《全球经济展望》报告指出,发展中国家经济增长出现停滞,预计将连续第三年增速低于5%,这对于我们为改善全世界最贫困人口生活所需创造的就业是远远不够的。 如果这一趋势继续下去,将会对发展中国家产生长期负面影响,包括丧失到下一代人根除极度贫困的历史机遇。在过去几十年里,全世界有亿万人得以摆脱贫困,主要归功于发展中国家的高速经济增长。

金墉 |

Economic growth is back. Not only are the United States, Europe, and Japan finally expanding at the same time, but developing countries are also regaining strength. As a result, world GDP will…

Sri Mulyani Indrawati |

أخيرا، بدأ الاقتصاد العالمي يتحرر من قيود الأزمة المالية. فعلى المستوى العالمي، وصل النمو عام 2013 إلى نحو 2.4 في المائة، ويتوقع أن يرتفع إلى 3.2 في المائة هذا العام. يعود هذا التحسن في جانب كبير…

الدكتور جيم يونغ كيم |

  Глобальная экономика наконец восстанавливается после финансового кризиса. Темпы роста мировой экономики, согласно оценкам, составили 2, 4 процента в 2013 году и, как ожидается, вырастут до 3, 2 …

Джим Ен Ким |

The world economy is projected to strengthen this year, with growth in high-income economies appearing to be finally turning the corner five years after the global financial crisis, according to…

Derek Chen |