2020年5月初以来,东亚和太平洋地区(EAP)很多国家开展了高频次住户电话调查,目的在于监测新冠危机造成的社会经济影响,为制定应对该危机的政策措施提供依据。尽管国别分析结果现已公布,但从地区角度审视各国的共同之处应有所助益。

Lydia (Ypsse) Kim, Maria Ana Lugo, Ikuko Uochi |

Since early May 2020, many countries in the East Asia and Pacific (EAP) region have conducted high-frequency household phone surveys to monitor the socio-economic impacts of COVID-19 and to inform...

Lydia (Ypsse) Kim, Maria Ana Lugo, Ikuko Uochi |

新冠肺炎大流行破坏了全世界人民的生活和生计。在疫情爆发前,世界银行预测2020年将有3500万人摆脱贫困。政府需要在应对大流行中实时地相互学习和采用最佳实践。

维多利亚· 克瓦 |

The COVID-19 pandemic is devastating lives and livelihoods globally. Before the pandemic, the World Bank projected that 35 million people in East Asia and the Pacific would escape poverty in 2020...

Victoria Kwakwa |

新冠肺炎(COVID-19)大流行对世界各地人们构成了威胁。很显然,一些人群将首当其冲地遭受疫情的影响。

Louise Cord |

COVID-19 poses a threat to people everywhere, but some groups will bear the worst brunt of its impact.

Louise Cord |

La pandémie de coronavirus dévaste des familles et des communautés dans le monde entier. Aucune frontière ne l'arrête et elle ne fait pas de distinction entre les niveaux socio-économiques....

Louise Cord |

La COVID-19 representa una amenaza para las personas en todas partes. Sin embargo, algunos grupos sin duda sufrirán los peores impactos.

Louise Cord |

دمرت جائحة فيروس كورونا الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والناس في جميع أنحاء العالم. فهي لا تميز الحدود الوطنية أو القدرات البدنية أو المستويات الاجتماعية والاقتصادية.

لويز كورد |

A bridge’s special design – characterized by the Khmer’s lotus symbol–- makes it a part of the pagoda and the cultural life of the locals, rather than another piece of concrete.

Nghi Quy Nguyen, Phuong Thi Minh Tran, Ngan Hong Nguyen |