在发展中国家,资源匮乏的国家努力设法提高人民生活水平,帮助人民摆脱贫困,与此同时减少排放,使经济发展模式适应更加严酷多变的天气模式。

阿克塞尔· 冯·托森伯格 |

In developing countries, governments with few resources are trying to figure out how to raise living standards and lift people out of poverty, while at the same time reducing emissions and…

Axel van Trotsenburg |

Los enfoques que respaldan un crecimiento resiliente, limpio e inclusivo serán el fundamento de nuestro diálogo e interacción con los gobiernos en los próximos años.

Axel van Trotsenburg |

For the first time in history, the number of people living in extreme poverty has fallen below 10%. The world has never been as ambitious about development as it is today. After adopting the…

Sri Mulyani Indrawati |

للمرة الأولى في التاريخ ينخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى أقل من 10 في المائة. ولم يكن العالم بمثل هذا الطموح بشأن التنمية كما هو عليه اليوم. فبعد اعتماد الأهداف الإنمائية المستدامة وتوقيع اتفاق…

سري مولياني إندراواتي |

Also available in: Arabic | Spanish Wamayo’s solar lantern has helped her tailoring business grow. This number cannot be emphasized enough – more than 1 billion people around the world live…

Carolyn Lucey |

Qu’est-ce qui pourrait changer véritablement la donne face à l’ampleur des défis que nous devons relever dans le monde, de l’élimination de la pauvreté et de la faim à l’accès à une éducation de…

Donna Barne |

¿Qué podría constituir un factor de cambio para lograr algunos de los objetivos más difíciles en el mundo, como poner fin a la pobreza y el hambre, y garantizar que todos los niños reciban una…

Donna Barne |

ما الذي يمكن أن يشكل تغييرا جوهريا في بلوغ بعض أكثر الأهداف العالمية صعوبة- كالقضاء على الفقر والجوع وضمان حصول كل طفل على تعليم جيد؟ جاء الملياردير الخير بيل غيتس إلى اجتماعات مجموعة البنك وصندوق…

دونا بارن |

Какие факторы способны повлиять на выполнение наиболее сложных задач человечества — таких как искоренение бедности и голода, обеспечение качественного образования для каждого ребенка? Миллиардер-…

Donna Barne |